پان ايرانيست ها به واژه دزدي رو آورده اند
یازار : TTOTT | بؤلوم : ادبي و فرهنگي
+0 امتياز
پان ايرانيست ها به واژه دزدي رو آورده اند
فردي به نام دكتر البرز! در سايت آذر گشنسب مدتهاست كه فراخوان كرده تا به خيال خود همه كلماتي كه در ازربايجان از زبان من دراوردي اذري باقي مانده است را جمع كرده و ان را به عنوان شاهدي مبني بر وجود زباني به نام اذري در اذربايجان به مردم ارائه دهد اما تا اين مدت نه تنها هيچ توفيقي كسب نكرده بلكه بيشتر كلماتي كه تا كنون جمع آوري شده است از زبان توركي وارد فارسي شده اند و ريشه كاملا توركي دارند . كلماتي مانند چات , گورچين , بيزو, باغچه, طاقچه , اوز , الك , تخم, شخم , كرتي و.... را به عنوان كلماتي كه ريشه اريايي دارند معرفي كرده است. استدلالهاي انها هم به نوبه خود جالب است : چات(ترك) بر گرفته از چاك فارسي در زير بعضي از راههاي تشخيص كلمات توركي كه در فارسي كاربرد دارند اورده شده است : كلماتي كه به پسوند چي ختم ميشوند مانند مانند سورچي, قيچي, قاچاقچي , جارچي, توپچي, يالانچي و...... كلماتي كه به چه يا جه ختم ميشوند ( چه پسوند تصغير در زبان توركي است مانند ك در فارسي) مانند تانريجه( تانري+جه الهه),بچه , گوجه(گوي" سبز" +جه) بوقچه(بوق " چمدان"+چه) طاقچه ,باغچه و.كوچه (كوي "روستا" +چه) غنچه (غونچا) سئرچه , تپانچه;يونجه كلماتي كه به اق ختم ميشوند مانند قاچاق , چلاق ,قالتاق, ييلاق ,قشلاق, الاق , يراق , چماق, قنداق ,باتلاق, چخماق سنجاق, بايراق (بيرق) ,چراق,( چيرماق يعني سوسوكردن ) , سراغ (سوراق سوروماق يعني پرس وجو كردن) كلماتي كه به َك ختم ميشوند مانند تشك , اوردك , الك , يدك ,ببك , كولاك ( كوللاماق يعني مدفون كردن) بلوك ( ازبولماق به معناي بخش كردن),كمك كلماتي دوقسمتي مانند ده ده , به به ,په په ,نه نه , قاغا(كاكا) , چيل چيل(به صورت چلچله وارد فارسي شده ) ,سلانه سلانه (ساللانا ساللانا) كلماتي كه به ار ختم ميشوند مانند چاپار , دمار(دامار) قاجار , سالار( از فعل سالماق برزمين زننده , پهلوان) , تومار, اچار, افشار كلماتي كه به اج ختم ميشوند مانند تاراج ,آماج , اوماج ,ديلماج , تيماج فعلهايي مانند قاطي كردن , چلاندن , قرتاندن ,قردادن , قِر امدن , چاپيدن , چروكيدن , كيپ كردن , قاپيدن ابزار الات جنگي واصطلاحات مانند توپ تپانچه تفنگ ماشه گلن گدن گلوله فشنگ و قشون وقپوز چاووش ( از چو به معناي خبر), باروت. اوردو بسياري از پرنده ها وجانوران مانند قرقي , بالابان , دورنا , طرلان , بلدرچين ,لاچين و بايقوش, قورباغه . مارال.... ابزارالات موسيقي مانند دهل (دوول به معناي كوبيدن) ,باغلما , تنبك.بالابان منبع : آنا وطن آزربايجان |
ساري گليين يعني چه ؟
یازار : TTOTT | بؤلوم : ادبي و فرهنگي
+0 امتياز
ساري گليين يعني چه ؟
خيلي ها مي پرسند ساري گلين يعني چي؟ به زبان فارسي ساري گلين را برايتان معرفي مختصري ميكنم.
ساري گلين از لحاظ لغوي تحت اللفظي در تركي آذربايجاني يعني عروس زرد ( طلايي ) كه در افسانه هاي آذربايجان اشاره به خورشيد است. براساس افسانه،خورشيد در سه هزارمين سال خلقت دزديده ميشود.تلاش براي آزادي خورشيد و حسرت آن در موسيقي آذربايجاني ماترياليزه شده است.
براي ساري گلين در آذربايجان رقص زيبايي وجود دارد كه حركات آن حس تمنا و خواستن را در انسان زنده ميكند. دستها به سمت آسمان باز ميشود و با ملودي نرم ۴/۳ حركات پا و دست انجام ميشود.
اما در موسيقي هم ميتوان از ساري گلين رد و پايي پيدا كرد.آهنگ و موسيقي ساري گلين سالهاي سال سينه به سينه به ما رسيده و ساري گلين از تصنيف هاي فولكولور آذربايجان محسوب ميشود.خواننده هاي بسياري اين آهنگ و شعر را خوانده اند و به آن افتخار ميكنند، از آن جمله ميتوان به قدير رستمف اشاره كرد.
همچنين حسين عليزاده نوازنده مشهور تار در آخرين آلبوم خود به نام به تماشاي آبهاي سفيد(با نام انگليسي Endless Vision) اين قطعه را همراه با جيوان گاسپاريان اجرا كرده كه در آن ايلقار مرادوف همراه با افسانه رسايي شعر آن را ميخوانند.البته در ادامه قطعه جيوان گاسپاريان آن را به زبان ارمني و سپس به زبان فارسي شعري با همين موسيقي خوانده ميشود.توصيه ميكنم حتما به ساري گلين در آلبوم حسين عليزاده گوش كنيد.مطمئنم شما هم به اندازه من لذت خواهيد برد.
ساري گلين
ساچين اوجون هؤرمزلر؛
گولو سولو (قونچا) درمزلر
ساري گلين
بوسئودا نه سئودادير ؟
سني منه وئرمزلر
نئيليم آمان ، آمان
ساري گلين
بو دره نين اوزونو،
چوبان قايتار قوزونو،
نة اوْلا بير گون گؤرم
نازلي ياريمين اوزونو
نئيليم آمان ، آمان
ساري گلين
عاشيق ائللر آيريسي،
شانا تئللر آيريسي،
آيريسي بير گونونه دؤزمزديم؛
اوْلدوم ايللر آيريسي
نئيليم آمان ، آمان
ساري گلين
ترجمه فارسي ساري گلين
سر گيسوها را نمي بافند
غنچه گل را نمي چينند
اين چه حكمتي (چه عشقي) است
كه تورا به من نمي دهند
اي چوپان گوسفندها را در طول دره
باز گردان اي خورشيد من
چه مي شود روزي من صورت يارم را ببينم
چه كار كنم ساري گلين *(عروس گيسو طلايي)
عاشقي را كه از معشوقش جدا كنند
مثل اين است كه با شانه موها را از فرق باز كنند
من كه نمي توانستم يك روز دوري يارم را تحمل كنم
سال ها از او دور ماندم
چه كار كنم ساري گلين
معرفي كلمات انگليسي با ريشه توركي
یازار : TTOTT | بؤلوم : ادبي و فرهنگي
+0 امتياز
معرفي كلمات انگليسي با ريشه توركي
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
به كلمات انگليسي زير توجه كنيد كه چقدر شبيه كلمات تركي است و همچنين ارتباط معنايي هم دارند:
به كلمات زير دقت كنيد همگي با"سو"شروع ميشودو به نوعي معني كلمات با "اب" ارتياط دارند:
"سو" در تركي به معني "آب" است:
سوپsoup
عرق كردنsweat
sweepشستن و بردن،جاروب كردن
رفتگرsweeper
قو swan
طغيان ابswell
حركت موجيswig
حركت مارپيچ اب يا هواswirl
شيرجه رفتن روي چيزيswoop
|
توركي اس ام اس و شعر
یازار : TTOTT | بؤلوم : ادبي و فرهنگي
+0 امتياز
بير كيتاب كي توركي شعر و مساژ ايچينده وار دانلود اوچون آماده دي لوطفن دانلود اليين
نظر يادزدان چخماسن
توركي شعر
یازار : TTOTT | بؤلوم : ادبي و فرهنگي
+0 امتياز
توركي شعر
اگر اينسان حكيم اولسا ، اسير روزگار اولماز
بو بئش گون عمره خاطير ، نفس شومه دستيار اولماز
سليمانلار گئديبلر دست خالي قبره دونيادان
نقدير اولسا اينسانين جلالي ، پايدار اولماز
شكوه و فر جاويدان ، فقط مخصوص سبحان دير
اجل حكمي گلنده ، هئچ كسه راه فرار اولماز
بو سؤزلر منتسب دير مكتب شاه ولايتدن
بويوردو ثروت و مكنت دليل افتخار اولماز
بشرده اولسا حريت ، اؤزون دونيايه سينديرماز
شرافتمند اولان اينسان ، قالار آج روشوه خوار اولماز
اگر اينسان بير آز فيكر ائيله سئيدي متن قرآنه
بيلردي هئچ حقيقت پيشه اينسان ظلم كار اولماز
بلاي فقر و نكبت دن قاچيرلار قيزلار ائولردن
مساوات اولسا، عدل اولسا ، بو قدري انتحار اولماز
بو بير امر مسلم دير ، درآمدلر حلال اولسا
بو قدري كوچه و بازارده بي بند و بار اولماز
گلين آي باشرافتلر ، چكيب تخت دن سالاخ فقري
برابر اولسا اينسانلار ، شرافت داغدار اولماز
گئديرسن مكه يه هر ايل ، دئييرسن عاشقم حجه ؟
ولي مين حجه گئتسن ، هئچ بيرينده اعتبار اولماز
تبرا ائيله شيطاندان ، سورا گئت حجه اي حاجي
وگرنه مكه ده شيطانه ، شيطان سنگسار اولماز
اگر مين ايل اوروج توتسان ، همان قرآنه آند اولسون
اگر آج ياتسا بير اينسان ، رضا پروردگار اولماز