شعري به مناسبت روز جهاني زبان مادري از شاعر ترك رفعت ايلقاز (با ترجمه)

+0 امتياز

آناندان اؤيره ندييين له يئتينمه
اوشاغيم٫ توركجه نى گليشدير
ديليميز ائله سينه گؤزه ل كى
دورغون گؤللريميزجه دورغون

آخار سولاريميزجا جوشغولو....
نه واركى چاغام٫
گؤزه لليك ده باخيم ايسته ر
اؤنجه توركولريميزى اؤيره ن
سنى بؤيودن لايلالاريمزى بلله
گئده نلره ياخيلان آغيتلارى....
هر سؤزون ان گؤزه لى توركجه ميزده
ديلينه تاخيلان لارى آريتلا
يابانجى سؤزجوكلرى آت
باخ٫ "دئوريم" نه گؤزه ل
"باريش"٫ نه گؤزه ل
"دايانيشما"٫ "اؤزگورلوك"...
هله "باغلىسيزليق"
ان گؤزه لى "سئوگى"
سئو توركجه نى٫ بالام
ديلينى سئوه نلرى سئو

 

به آن‌چه از مادر آموختى بسنده نكن
كودك من٫ زبان تركى‌ات را رشد بده
زبان‌مان آن‌چنان زيباست كه٫
مانند درياچه‌هاى ساكن‌مان آرام
مانند آب‌هاى روان‌مان پرخروش.....
اما فرزند من٫
زيبايى هم مراقبت مي‌خواهد.
نخست ترانه‌هاي‌مان را بي‌آموز
از بر كن لالايى‌هايى را كه تو را بزرگ نمودند٫
و مرثيه‌هاى سروده شده براى رفته‌گان را....
زيباترين هر واژه در تركى ماست
آلودگى‌هاى زبانت را پاك كن
و واژه‌گان بيگانه را ترك
ببين٫ "دئوريم" (انقلاب) چه زيباست
"باريش" (صلح) چه زيباست
"دايانيشما" (هم‌بستگى)٫ "اؤزگورلوك" (آزادى).....
و البته كه "باغلىسيزليق" (استقلال)
اما زيباترين‌شان "دوستى"
٫ تركى را دوست بدار٫ كودكم
دوست بدار آنان‌كه زبان‌شان را دوست مي‌دارند.



  • [ ]